Khu mộ của Shakespeare tại Nhà thờ Holy Trinity được đánh dấu bằng một phiến đá che có dòng chữ "TỐT TỰ DO CHO IESVS SAKE FORBEARE, ĐỂ CHỮA ĐÓN ĐẦU DVST, BLESTe BE Ye MAN Yt SPARES THES STONES, VÀ CVRST BE HE Yt MOVES MY BONES. " Nhiều người tin rằng dòng chữ được viết bởi chính Shakespeare. Trong khi văn bia có vẻ đơn giản là một lời nguyền, có những cách giải thích khác về lời của Shakespeare.
Trong tiếng Anh hiện đại, phiến đá mộ của Shakespeare có nội dung "Người bạn tốt, vì Chúa Giê-su đi trước, Hãy đào bụi kín nghe, Chúc phúc cho người tha những viên đá này, Và nguyền rủa kẻ nào di chuyển xương của tôi." Nhiều người giải thích những từ này như một lời nguyền đơn giản chống lại những kẻ trộm mộ tiềm năng. Những người khác có thể có lập trường rộng rãi hơn và tin rằng lời nguyền bao gồm việc xương của anh ta được chuyển đến một ngôi mộ. Nhà thờ mộ là những cơ sở lưu trữ rộng lớn, nơi nhiều bộ xương đã được di chuyển sau khi nằm trong các khu mộ một thời gian. Tuy nhiên, cách tiếp cận đơn giản này đối với văn bia của Shakespeare không làm hài lòng nhiều học giả văn học. Alfred Corn, chẳng hạn, đưa ra cách giải thích sâu sắc hơn nhiều về bài văn bia ngắn, thơ mộng của Shakespeare trong một bài báo trên Hudson Review. Mặc dù bài thơ không phải là một trong những tác phẩm tuyệt vời của Shakespeare, Corn cho rằng đây là một tác phẩm của Shakespeare và xứng đáng được phân tích văn học nhiều như lịch sử, bi kịch, lãng mạn và hài kịch của ông.